Progne y Filomena

18.18 IVA incluido

  • Ediciones personalizables
  • Devoluciones sin coste durante 30 días
  • Reembolsos sin complicaciones
  • Envíos gratuitos para pedidos de más de 10 euros

ISBN tapa dura: 9788499536293
ISBN rústica tipográfica: 9788498162363

SKU: 9788498977813 Categoría: Etiquetas: , ,

Progne y Filomena se encuentra en la Primera Parte de las comedias de Rojas Zorrilla. La obra se representó por primera vez en el Palacio Real el 10 de enero de 1636, por la compañía de Juan Martínez de los Ríos.
Varios son los aspectos del mito de Progne y Filomena, procedente del libro VI de las Metamorfosis de Ovidio, en los que el argumento se separa de las fuentes latinas.
Al margen de que en la conformación clásica del mito Hipólito no sea hermano de Tereo sino uno de sus hijos —confusión, no obstante, que incrementa la tensión dramática al presentar un rival amoroso inexistente en las primeras versiones del relato— Rojas desestima los detalles más tremendistas narrados por Ovidio:

  • por un lado, en la comedia áurea Filomena es simplemente herida en la lengua y no se le arranca de cuajo con unas tenazas como sucede en el mito de Ovidio
  • por otro, desaparece el episodio de la muerte de Ithis.

De igual modo Rojas evita toda referencia final a la transformación de las protagonistas.

Jornada primera

(Sale Filomena llorando y Hipólito.)

Hipólito: Deja el llanto, Filomena,
que si es alivio, es rigor
que por templar un dolor
me causes a mi una pena.
Los ojos tuyos serena,
no los quiera tu piedad
aplaudir con vanidad
de cielos en tus desvelos,
que para ver que son cielos
les sobra la tempestad.
No bien destilado exhales
aljófar de más valor:
si el llanto es señal de amor,
no derrames las señales;
comunícame tus males,
sea el dolor repartido,
al paso que fue sentido;
y si con fuego veloz
hiere tu pena a mi voz,
hiera tu voz a mi oído.
Cuando a los ojos prefieres
tanto dolor reprimido,
¿Lloras porque me has querido
o lloras porque me quieres?
que es condición de mujeres
no ser constantes infiero,
yo, pues que a tus rayos muero,
una pregunto y mil veces,
¿Lloras porque me aborreces,
o por qué?

Filomena: Porque te quiero;
¿Cómo, di, puedes dudar
lo que en mi llegas a ver?
¿Quién llora de aborrecer,
y quién no llora de amar?
tu sospecha he de culpar,
y que propongas me espanto
tanta duda, dolor tanto
en quien llora y quien suspira;
porque el oído arguye ira,
y el amor supone llanto.

Hipólito: Aunque creerte es preciso,
por lo que arguyendo estás,
suele aborrecerse mas
aquello que antes se quiso;
sirva de ejemplo o de aviso
lo contrario, pues he hallado
del amar disciplinado,
que suele ser más querido
aquel que antes fue admitido
que aquel que solo fue amado.

Filomena: No creas tan grave error,
que no se aposenta, siento,
bien el aborrecimiento
a donde vivió el amor.
Si aún es la ceniza actor,
si aquel fuego es inmortal,
no admitas ejemplo tal
a una llama repetida,
porque es amor una herida
que siempre deja señal.

Hipólito: Filomena, envía ahora
con equívoco arrebol,
supuesto que tú eres Sol,
el llanto para la aurora;
dime, ¿qué tienes, Señora?

Filomena: No entenderás mis enojos,
que son en estos despojos
tan honestos mis agravios
que al decirlos por los labios
se han de salir por los ojos.

Hipólito: Ciego es mi amor, mas no tanto
que se pasase a ser rudo;
yo las entiendo, aunque es mudo,
las señas que hace tu llanto;
habla, explícame este encanto.

Fragmento de la obra

Encarga una edición crítica a medida

Con Linkgua Ediciones puedes encargar ediciones críticas de nuestros libros clásicos que incluyan tus notas, índices y glosarios. Llena este formulario con tu propuesta. Te responderemos en menos de 24 horas.*

* No hacemos autoedición. Las ediciones críticas por encargo son solo de libros de nuestro catálogo.

Estos son los formatos y dimensiones de nuestros libros:

AltoAncho
Rústica tipográfica148 mm210 mm
Rústica ilustrada149 mm210 mm
Tapa dura152 mm228 mm